Fraseología y metáforas zoomórficas

Estudio de la equivalencia funcional entre español e italiano

di Elena Dal Maso

ISBN 9788899459918 (cartaceo)
ISBN 9788899459925 (ebook)

Collana "Pliegos Hispánicos", 5

Si «la historia de las relaciones entre la filosofía y la metáfora es la historia de una pasión atormentada y ambivalente, pero constante» (De Bustos 2000: 11), el nexo entre el lenguaje figurado y la conceptualización metafórica de la realidad también puede definirse como una historia ardiente y duradera. De este vínculo entre fraseología y metáfora y del deseo de profundizar en las unidades fraseológicas de las dos lenguas romances más afines ha surgido este libro, cuyo objetivo principal es examinar la descripción metafórica del ser humano en términos animales a partir de su manifestación fraseológica en español e italiano. El análisis contrastivo que proponemos sienta sus bases tanto en el criterio de la equivalencia funcional como en las indagaciones cognitivistas sobre el lenguaje figurado, y abarca un corpus seleccionado de locuciones zoomórficas del español peninsular y el italiano estándar actuales.

Elena Dal Maso es Doctora en Lingüística por la Universidad de Verona y Doctor Europaeus. Sus principales líneas de investigación incluyen la fraseología contrastiva español/italiano, los estudios cognitivistas de la metáfora y la historia de la lengua de la ciencia española. Ha publicado, en colaboración con Carmen Navarro, la edición crítica El Ysopete ystoriado de 1482 (Aracne, 2016) y el volumen coral Gutta cavat lapidem. Indagini fraseologiche e paremiologiche (Universitas Studiorum, 2016); también es autora de numerosos ensayos dedicados a la fraseología española y a la propagación de los saberes científicos en los tratados en lengua española de la Edad Moderna. Actualmente es becaria de Lengua española en la Universidad de Verona y profesora asociada en la Universidad Ca’ Foscari de Venecia; participa, asimismo, en algunos proyectos de la Universidad de Verona centrados en la lengua española y es miembro de los grupos de investigación «El léxico del español en su historia» (LEHist) y «Traducciones científicas y técnicas de interés hispánico» (TraCTIH).

 

Disponibile a breve